7 минут среднее время чтения (1426 слов)

ЯЗЫК СВИСТА ЖИТЕЛЕЙ КАНАРСКИХ ОСТРОВОВ

ЯЗЫК СВИСТА ЖИТЕЛЕЙ КАНАРСКИХ ОСТРОВОВ

Слово «речь» для большинства из нас обозначает средство общения друг с другом, основанное на системе звуков, производимых с помощью гортани, языка, губ и других так называемых органов речи. Мы знаем, конечно, что общение между людьми может осуществляться и посредством других процессов. Так, например, в отдельных случаях полезным эквивалентом речи может служить письмо, а при дефекте слуха, препятствующем восприятию звуков, голосовые шумы могут быть с успехом заменены жестами.

Однако далеко не все знают о том, что на свете существует ряд языков, которые хотя и основаны на акустическом принципе, но не пользуются звуковым материалом обычной речи, то есть гласными и согласными звуками (в распространенном понимании этих терминов). Так, например, жители Гомеры (один из самых мелких и наименее развитых островов Канарского архипелага) умеют переговариваться с помощью артикулированного свиста. Обычно они пользуются испанским языком, но в тех случаях, когда из-за дальности расстояния такой способ общения становится затруднительным или совсем неприменимым, они прибегают к языку свиста — «сильбо», как называют здесь эту своеобразную форму речи.

Рельеф острова таков, что пройти даже небольшое расстояние очень тяжело. Гомера, как все острова вулканического происхождения, чрезвычайно горист. Он имеет форму почти правильного круга, в центре которого возвышается большая вершина Альто де Гарахонай. От Гарахонай к берегу, как спицы колеса, тянутся глубокие, узкие ущелья, разделенные скалистыми гребнями гор. Здесь нет равнин, и передвижение по такой местности— нелегкое дело, всегда отнимающее много времени и сил.

Вот почему жители Гомеры постоянно пользуются «сильбо». С помощью свиста они могут без труда передавать друг другу вести на расстояние трех километров, то есть по меньшей мере на расстоянии часа ходьбы. И три километра — это отнюдь не максимальная цифра. Хорошего свистуна (сильбадора) при благоприятных условиях — при слабом ветре или совсем безветренной погоде — можно услышать и понять на расстоянии восьми и более километров. Мне говорили, что рекорд в сильбо —14 километров. Всякий, кому приходилось слышать первоклассных сильбадоров, понимает, что эта цифра не преувеличена.

Дело в том, что каждый отдельный свист представляет собой в высшей степени чистый тон неизменного тембра, отличающийся от других лишь по высоте и продолжительности звучания. В нем нет слабых обертонов и мимолетных оттенков, которые слух может иногда и не уловить. Поэтому если такой тон воспринят ухом, то он должен быть понят. Таким образом, сильбо имеет два основных преимущества перед самой громкой речью: во-первых, любая попытка усиления громкости звука не отражается на его артикуляции, во-вторых, звуки, которые в обычной речи обладают пониженной слышимостью,
как например большая часть согласных, на расстоянии нескольких километров слышны так же хорошо, как и вблизи. Преимущество сильбо перед зрительной сигнализацией заключается в том, что скорость его равна обычному темпу разговорного испанского языка.

Способы, с помощью которых жители Гомеры издают тот или иной свист, весьма многочисленны. Единственный вид свиста, которым они совершенно не пользуются, это обыкновенный губной свист, не обладающий необходимой степенью громкости.

Обычно при свисте в рот вставляют два пальца или согнутый сустав одного пальца, причем язык находится в неподвижном положении, а губы растянуты и напряжены. При известной практике таким способом можно произвести тон поразительной громкости и чистоты, сохраняющий одинаковую силу в диапазоне около трех октав.

Ни один сильбадор, однако, не обладает таким большим диапазоном. Диапазон одного человека неизменно ограничивается двумя октавами. В восточной части острова заметна склонность к свисту в более высоких тонах, на остальной же территории сильбадоры предпочитают более низкие. Некоторые специалисты совсем не вставляют пальцы в рот, а складывают язык лодочкой, касаясь им верхних резцов, и образуют из ладоней нечто вроде рупора. Такой вид свиста не уступает по полноте тона другим.

Однако в этом нет еще ничего поразительного, и всякий человек, сохранивший все зубы, может в два дня научиться издавать звук, напоминающий паровозный свисток. Гораздо удивительнее то, что этот простой звук может при определенной модуляции выполнять все функции разговорного языка, хотя он и не обладает всем разнообразием тембра тона, в котором, как принято считать, и заключается вся сущность речи, И это достигается самыми простыми средствами. Короче говоря, сильбадор, издавая свист, старается придать своим органам речи то положение, которое они имеют при обычной речи.

Конечно, при этом его артикуляция несколько отличается от нормальной. Во-первых, губы находятся в неподвижном положении; таким образом, например, при воспроизведении двух гласных звуков «ии» и «оо», из которых первый произносится с растянутыми, а второй — с округленными губами, артикуляция губ при свисте одна и та же. Во-вторых, из-за вставленных в рот пальцев неподвижной остается и передняя часть языка; поэтому движения языка осуществляются только в задней и средней его части. В-третьих, поскольку при свисте не может быть «звонкого» или «глухого» произношения, голосовая щель все время остается открытой (правда, некоторые свистуны издают иногда особый гортанный звук, но он уже на расстоянии нескольких метров не воспринимается на слух, а потому и не имеет существенного значения). Наконец, колебания мягкого нёба, хотя они и происходят, не оказывают никакого воздействия на качество тона.

b2ap3_thumbnail_zubi-dlya-svista.png

 

«ПРИВЕДИ МНЕ ДВУХ ЛОШАДЕЙ»

Хорошего „сильбадора“ с острова Гомеры (сильбадором может быть и женщина, как показано на картинке, можно услышать при благоприятных условиях на расстоянии трех километров (рекордная дальность разговора с помощью „сильбо“—14 километров). Сильбадор закладывает в рот один или два пальца или согнутый сустав пальца (передняя часть языка остается неподвижной) и свистит. Это показано на рентгеновском снимке (верхнее фото). Палец прижимает кончик языка, задняя часть которого приподнята, как при артикуляции звука „у“. При воспроизведении группы звуков „ото“ (см. слева графическое изображение высоты тона) язык из нижнего положения поднимается вверх при произнесении звука „т“, после чего опускается вновь в положение, соответствующее звуку „о“. Ниже приведена электронная запись „высвистанного" предложения, которое означает: „Приведи мне двух лошадей".

РАЗГОВОР НА РАССТОЯНИИ КИЛОМЕТРОВ

Жители Гомеры изобрели особый язык свиста, с помощью которого они могут переговариваться. Глубокие ущелья расходятся от центра острова к побережью, как спицы колеоа. В этой труднопроходимой горной стране для того, чтобы попасть из одного пункта в другой,расположенный на расстоянии 500 метров по прямой, нужно идти пешком по меньшей мере час. Вот почему жители острова постоянно прибегают к „сильбо“ — языку свиста. При помощи сильбо можно без труда переговариваться на расстоянии нескольких километров.

Сильбадор стремится к нормальной артикуляции, и, хотя достигает лишь приблизительных результатов, этого вполне довольно: все, что может быть сказано на испанском языке, может быть просвистано и понято другими. Мы не будет вдаваться в подробное описание фонетической структуры сильбо; достаточно разобрать один-два элементарных случая.

Если мы попробуем просвистеть несколько нот, например до, ми, соль, мы заметим, что с увеличением высоты тона язык поднимается кверху. Это происходит оттого, что высота звука при свисте зависит от объема воздуха в полости рта: объем этот изменяется в зависимости от положения языка. Так, например, если мы пытаемся воспроизвести при свисте гласный звук «ии», свободная часть языка поднимается к нёбу, сокращая объем полости рта, и высота тона увеличивается. При произнесении же звука «аа» язык опускается, полость рта увеличивается и высота тона, по сравнению с первым случаем, значительно понижается. Таким образом, положение языка, соответствующее определенному гласному, отражается не на тембре тона, как в обычной речи, а на высоте звука.
Пастухи, высвистывавшие псалмы, были изгнаны из церкви

Несколько сложнее, хотя по существу так же, обстоит дело с согласными. Приведем один пример. Попробуем просвистеть звукосочетание «ото». Язык из низкого положения, соответствующего звуку «о», при произнесении звука «т» поднимается вверх, пока не коснется нёба, а затем вновь опускается в исходное положение, характерное для звука «о». При этом объем полости рта постепенно меняется от максимального до нолевого и вновь воз-
вращается к максимальному. Посмотрим, как это отражается на высоте тона. Мы начинаем с низкого тона, затем звук в начальной стадии артикуляции «т» резко повышается, в момент соприкосновения языка с нёбом — прерывается, после чего так же резко понижается до уровня, соответствующего звуку «о» (см. график на стр. 31). Правда, некоторые согласные дают очень близкую звуковую схему, но благодаря фонетической структуре испанского языка это может привести к двусмысленности лишь в редких случаях. В предложении все бывает ясно из контекста, и сильбадоры при прослушивании грамзаписей своего свиста всегда очень точно переводили его на испанский язык.

Несмотря на все звуковое отличие от обыкновенной речи, сильбо имеет с ней и много общего. Например, у каждого сильбадора имеется свой индивидуальный стиль, соответствующий его манере говорить. Вы можете узнать его по манере свистеть, как узнали бы его по особенности речи. Для жителя Гомеры сильбо является совершенно естественным средством выражения мысли. Известно, например, что в 1862 году в день рождества алькальд Сан-Себастиана (столицы Гомеры) приказал не пускать в церковь пастухов, потому что они, невзирая на его запрещение, продолжали высвисть'гаать во время мессы слова псалмов.

Таким образом, сильбо применим и удобен не только для передачи элементарных сообщений. Все, что может быть выражено словами, может быть «просвистано». Но если это и возможно при сравнительно ограниченных средствах сильбо, то лишь благодаря простоте фонетической системы испанского языка, где гласные преобладают над согласными, а сочетания согласных относительно редки и несложны. Едва ли свист может с таким же успехом быть применен, скажем, к английскому языку.

 

 

Антон Павлович Чехов - художник жизни
Межпланетные путешествия
 

Комментарии (0)

There are no comments posted here yet

Оставьте свой комментарий

Posting comment as a guest. Sign up or login to your account.
Вложения (0 / 3)
Share Your Location